|
|
| come da titolo, pensavo di postare qui eventuali dubbi sulla comprensione del testo inglese. per chi, come me, non è mai stato un asso nella lingua di Albione. chiederei ai moderatori di segnare come importante questa discussione e tutti coloro che vi partecipano di scrivere sotto spoiler!!! i primi dubbi sono miei: nel primo capitolo Voldemort uccide un'insegnante do Hogwarts. la quale dovrebbe insegnare ai ragazzi ad accettare i Babbani (pag 17 dice Voldemort: "professor Burbage taugth the children of witches and wizard all about Muggles"). ma codesta Charity Burbage noi non l'abbiamo mai vista, vero? doveva essere un insegnante nuova... poco più su sempre il Lord chiede a draco se lui la conosce. draco è terrorizzato e "shock his head jerkily": cosa vuol dire, che ha annuito o ha detto di no?? e come traduco la battuta di VOldemort sotto "But you would not have taken her classes"? andando a naso, mi viene da dire che Draco risponde negativamente alla domanda dell'Oscuro e lui ribatte che non seguirà mai le sue lezioni; è giusto?
capitolo 2 Harry mentre svuota il baule scolastico si taglia un dito con un coccio del famoso specchio regalatogli da Sirius. ecco ma lo specchio lo trova già rotto o lo rompe lui? come traduco il passaggio a pag 20 "...and attempt to steam the sudden upsurge of bitter memories, the stabs of regret and of longing the discovery of broken mirror had occasioned by attacking the rest of the rubbish in the trunk"? grazie per la consulenza
|
| |