in attesa del commento tecnico dell'Auctoritas, posso dire che a me è piaciuto. certo, per poter dare un giudizio complessivo devo aspettare Luglio, dato che considero i due film come uno solo.
però poso dire che ho apprezzato la fedeltà al racconto originale e il fatto che, per una volta, gli argomenti chiave sono stati spiegati in modo esaustivo. persino i tagli fatti sono stati pertinenti (giusto eliminare la scena dei goblin ed il conseguente colloquio con Fineas Nigellus sostituendo il tutto con un'illuminata intuizione della nostra Hermione); forse avrei asciugato un po la scena di Godric hollow però va bene così.
mi ha un po soprepso che abbiano ridotto lo spazio per il libro di rita skeeter e per i dubbi di harry su silente. tutti questi particolari sono stati tralasciati: chi è Grindelwald? che rapporto aveva con Silente? così come si è visto nel film pare che Grindelwald fosse un vecchio amico di Silente, tipo il compianto Flamel. non si sa invece che è stato il più grande mago oscuro prima dell'avvento del Dark Lord!
io spero che tutto questo verrà chiarito nella prossima parte. è stata anche tralasciata la spiegazione circa il perchè i Mangiamorte riescono sempre a trovarli (perchè dicono Voldemort, per la cronaca): non che sia una mancanza importante, intendiamoci, ma ad un certo punto (dopo l'agguato al bar in Piccadilly Circus a Londra) Ron si chiede espressamente "ma come fanno a trovarci sempre?"; ecco, visto che nel libro la risposta a questa domanda c'è, sarebbe stato carino inserirla anche nel film, oppure cancellare quella battuta di Ron!
la fretta secondo me non è stata un problema, bastava che le scene fossero approfondite un po' di più.
CITAZIONE
certe scene del film sono geniali, in primis la sequenza animata della storia dei tre fratelli.
concordo: è piaciuta molto anche a me!
CITAZIONE
ma i complimenti vanno fatti ai tre ignoti attori che ricoprono i panni del trio in versione Pozione Polisucco.
vero! concodo anche su questo. non era facile per loro, soprattutto perchè non potevano parlare, dato che erano doppiati dai nostri (anche se dovrei vederlo in inglese per sapere se nahce nella versione originale è così)