PLOU I FA SOL (by sopa de cabra)
Que difícil és dir-se adéu, (CHE DIFFICILE È DIRSI ADDIO)
Mai t’oblidaré, (MAI TI DIMENTICHERÒ)
Quan sents que a és l’hora. (QUANDO SENTI CHE È ORMAI L'ORA)
Que senzill és estar-se quiet, (CHE FACILE È STARE FERMI)
Però no em queda temps, (PERÒ NON MI RIMANE PIÙ TEMPO)
Ja és tard i vol ploure, anem. (GIÀ È TARDI E VUOLE PIANGERE, ANDIAMO)
Abans que arribi l’hivern (PRIMA CHE ARRIVI L'INVERNO)
I ens glaci les dents (E CI CONGELI I DENTI)
I haguem de sortir corrents. (E DOBBIAMO ANDARCENE VIA CORRENDO)
Farem com els de Ridaura, (FAREMO COME QUELLI DI "RIDAURA")
La deixarem caure (LA LASCIEREMO CADERE)
Fins que veiem l’arc al cel. (FINO A QUANDO VEDREMO L'ARCO NEL CIELO)
No hi ha res com trobar l’estiu, (NON C'È NULLA COME TROVARE L'ESTATE)
Tota cuca viu, (TUTTI VIVONO)
Si encara tens corda. (SE ANCORA HAI CORDA - come i giocatolli che giri la chiave e si muovono-)
No hi ha res que no puguis fer (NON C'È NIENTE CHE NON POSSA FARE)
Quan queda caliu (QUANDO RIMANE DEL CALDO)
I ja no vol ploure més. (E GIÀ NON VUOLE PIANGERE)
Anem cap a Cadaqués (ANDIAMO A "CADAQUÉS" -citta vicina a barcellona, sulla spiaggia-)
A veure la gent, (A VEDERE LE PERSONE/GLI AMICI)
Que ens renti l’esperit el vent. (CHE CI LAVI LO SPIRITO IL VENTO)
Veurem el món des de l’aigua (VEDREMO IL MONDO DALL'ACQUA)
Entre peixos i algues (TRA PESCI E ALGHE)
I se’ns cremarà la pell. (E CI SI BRUCERÀ LA PELLE)
Plou i fa sol, una cançó d’amor, (PIOVE E FA SOLE, UNA CANZONE D'AMORE)
I el record d’una porta tancada. (E IL RICORDO DI UNA PORTA CHIUSA)
Cels de color, et duré sempre al cor (CIELI COLORATI,TI AVRÒ SEMPRE NEL CUORE)
Quan la llum em mulli la cara. (QUANDO LA LUCE MI BAGNI LA FACCIA)
Anem que arriba l’hivern,
A veure la gent.
Que ens renti l’esperit el vent. (GIÀ TRADOTTO)
Veurem el món des de l’aigua
Entre peixos i algues
I se’ns cremarà la pell.(GIÀ TRADOTTO)
Plou i fa sol, una cançó d’amor (PIOVE E FA SOLE, UNA CANZONE D'AMORE)
I el record de la teva mirada. (E IL RICORDO DEL TUO SGUARDO)
Cels de colors, et duré sempre al cor
Quan la llum em mulli la cara. (GIA TRADOTTO)
Plou i fa sol, trista cançó d’amor,
I el record d’una porta tancada;
Cels de colors, quan em trenques el cor.
Quan la llum em mulli la cara,
El record de la teva mirada,
Quan la llum em mulli la cara.
QUESTA CANZONE NON È IN SPAGNOLO, È IN CATALÀN