Harry Potter e gli anni a venire

tornano I CAVALIERI, dello Zodiaco, ovviamente

« Older   Newer »
  Share  
Ranie
view post Posted on 7/4/2009, 10:15




CITAZIONE (lonniemachin @ 6/4/2009, 13:36)
Quanto ad Andromeda, io lo vedrei bene con l'armatura di Fish :miiii: mentre Phoenix potrebbe ereditare quella di Virgo.

Io lo so ma non te lo dico... :sghignazz:

CITAZIONE
T'invito ancora una volta, se ti va, a commentare gli episodi di Naruto nell'apposito topic. ^_^

Guarda, a me farebbe molto piacere, solo che avrò visto in tutto una decina di episodi, e conosco la trama a grandi(ssime) linee. Se domani riesco a vedere l'episodio (spero di sì, perchè se no vuol dire che il mio prof mi ha tenuto per un'ora e mezza a fare l'esame! :fear: ), lascerò qualcosa nel topic ^_^
 
Top
view post Posted on 7/4/2009, 12:47
Avatar

Sopravvissuto all'Abisso

Group:
Corvonero
Posts:
22,326
Location:
Convento dei Carmelitani sazi

Status:


In bocca al prof per l'esame! Fagliela vedere! (ehm, la grinta, che avevi capito? :marysue: )
Sai che un forum di fan dei cavalieri, dopo aver fatto il diavolo a 4 per avere i doppiatori originali per la serie Ade, si è scatenato contro Ivo De Palma perché avrebbe voluto che i nomi di personaggi e tecniche rimanessero quelli del manga? E adesso vorrebbero che il capitolo Elisio fosse doppiato da altri, per avere un adattamento più fedele. Ma tu vai a capire certi fan... :nono:
 
Top
Ranie
view post Posted on 8/4/2009, 19:22




Il fondamentalismo tra cartoni animati mi mancava... Certo, però, che anche accontentarsi non sarebbe una cattiva idea. Bah, io sarò anche di bocca buona, ma non trovo nulla da eccepire al doppiaggio. :huh:
 
Top
view post Posted on 9/4/2009, 12:48
Avatar

Sopravvissuto all'Abisso

Group:
Corvonero
Posts:
22,326
Location:
Convento dei Carmelitani sazi

Status:


Il fatto è questo: negli anni '80 andava in voga cambiare i nomi, perciò Seya è diventato Pegasus e così via e anche le tecniche dei cavalieri sono state ribattezzate. Ora, per anni c'è stato questo movimento in rete che chiedeva che l'adattamento della serie di Ade rispecchiasse quello della serie precedente, almeno per i doppiatori. Con grande sforzo, ciò è stato fatto nei limiti del possibile, ma allora anche i nomi dei personaggi e delle loro tecniche doveva seguire quello d'epoca. Altrimenti non avrebbe avuto senso che Pegasus avesse avuto lo stesso doppiatore di vent'anni prima, ma si fosse chiamato Seya. Certi fan sono inconmprensibili.
 
Top
Ranie
view post Posted on 16/5/2009, 16:44




Mi sembra un volere la botte piena e la moglie ubriaca. Ripeto, io sono assolutamente di bocca buona, e probabilmente ora qualche purista vorrà la mia testa, ma a me il doppiaggio è piaciuto. Non vedo la necessità di cambiare ora e all'improvviso, quando praticamente tutti i doppiatori originali hanno dimostrato di cavarsela egregiamente.
 
Top
49 replies since 22/7/2006, 12:24   385 views
  Share