|
|
| Il fatto è questo: negli anni '80 andava in voga cambiare i nomi, perciò Seya è diventato Pegasus e così via e anche le tecniche dei cavalieri sono state ribattezzate. Ora, per anni c'è stato questo movimento in rete che chiedeva che l'adattamento della serie di Ade rispecchiasse quello della serie precedente, almeno per i doppiatori. Con grande sforzo, ciò è stato fatto nei limiti del possibile, ma allora anche i nomi dei personaggi e delle loro tecniche doveva seguire quello d'epoca. Altrimenti non avrebbe avuto senso che Pegasus avesse avuto lo stesso doppiatore di vent'anni prima, ma si fosse chiamato Seya. Certi fan sono inconmprensibili.
|
| |